Михаил Герасимов (mumis34) wrote,
Михаил Герасимов
mumis34

В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог

Оригинал взят у roouh в В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог
Оригинал первой строки Евангелия от Иоанна:

Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεός ἦν ὁ λόγος.
(En archē ēn ho Lógos, kai ho Lógos ēn pros ton Theón, kai Theós ēn ho Lógos)

Первый перевод этой строки на славянский язык осуществили Кирилл и Мефодий, именно они понятием Слово перевели греческое понятие Логос.

Толкователи Евангелия от Иоанна относят это понятие к Иисусу, так как на это прямо указывается в этой же главе:

1.14. И Слово стало плотию, и обитало с нами, полное благодати и истины; и мы видели славу Его, славу, как Единородного от Отца.

По сравнению с синоптическими Евангелиями, произведение Иоанна Богослова представляет наивысший уровень христологии, описывая Иисуса Христа в качестве вечного Логоса (Слово, Мудрость, Причина), который находится у истоков и в начале всех явлений, рассказывая о его земной жизни в качестве Спасителя человечества и объявляя его Богом.

Насколько точен перевод? Основная проблема заключается в понимании многозначного термина логос (греч. λόγος). Посмотрим, что говорит лингвистика по этому поводу.



λόγος (logos) ‎из греч. λέγω ‎(légō) "говорю"

Но не всё так просто.

λέγω ‎(légō)

1. λέγω ‎(légō) "лёг, положить спать" - из греч. λέχομαι ‎(lékhomai) из п.-и.-е. *legʰ-. Родственные ц.-слав. лєжати, др.-ирл. lige, и др.-англ. licgan "лежать".

2. λέγω (légō) "привожу в порядок, собираю, выбираю, считаю" - из п.-и.-е. *leǵ-. Родственные лат. legō "собирать, замещать" и алб. mbled "собирать".

3. λέγω (légō) "говорю, беседую, рассказываю, имею ввиду".

Последнее значение - без этимологии, но скорей всего, семантика развивалась аналогично русс. излагаю, слагаю, полагаю (из соответствующих лежать, сложить "собирать", положить).

п.-и.-е. *legʰ- "лежать" (находится в покое) с семантикой обездвиживания, неотличим от п.-и.-е. *leǵ- "собирать" с семантикой связывания, ограничения. Очевидно, что эти два корня имеют один источник, с первоначальным значением "соединять, связывать" (ср. алб. lak "петля", англ. link "связь", исланд. lykkja "петля", нем. Schlinge "петля, аркан", нидерл. lus "петля", перс. حلقه ‎(halqe) "петля", русс. силок, случать, разлучать, лук, лука, блр. злучаць "соединять", лат. legato "связанный", flecto "сгибать, искривлять", ligō "привязывать, связывать", порт. laço "петля", исп. lazo "аркан" и т. п.).

Греч. λέγω ‎(légō) имеет общее происхождение с русс. лежать, слог, слагать. При этом слово и слог семантически связаны, но слово традиционно возводят к слыть, слышать, слава, слух и т.п. Не связаны ли они с ещё одним родственным п.-и.-е. корнем *līg- "образ, подобие, сходство" (русс. лик, сличать, облик, англ. look "взгляд, внешность, смотреть", like "образ, похожий, подобный), и который имеет, в числе прочего, семантику восприятия, как соединения (русс. отличать, различать "воспринимать, распознавать органами чувств")?

Вероятно под Логосом в Евангелии понимался Закон (положение), т.к. закон - это также "связь", "ограничение" и "слово":

  • Научные законы - устанавливают и описывают связь между предметами, явлениями или их свойствами.

  • Законам природы подчиняется (связывается) вся живая и неживая природа.

  • Закон, как юридический акт, регулирует (в пределе - ограничивает) общественные отношения, устанавливает рамки на свободу воли или действий.

  • Законы нравственности - это неписанные, непреложные законы, и этим подчёркивается, что в основном значении Закон - это Слово.

Слово = Закон в строках Евангелия от Иоанна:

8.51. Истинно, истинно говорю вам: кто соблюдет слово Мое, тот не увидит смерти вовек.

8.55. И вы не познали Его, а Я знаю Его; и если скажу, что не знаю Его, то буду подобный вам лжец. Но Я знаю Его и соблюдаю слово Его.

12.48. Отвергающий Меня и не принимающий слов Моих имеет судью себе: слово, которое Я говорил, оно будет судить его в последний день.


Русс. закон (ст.-слав. конъ "предел"), исконный, конец имеют семантику ограничения, границ. Закон - это  конституция или книга.
Семантика связывания в болг. контур "петля", англ. connect "соединять", contact "связь", итал., исп., др.-португ. con ‎"вместе", англ. con "знать" (устар.), "зубрить".

Учитывая всё это, можно сделать однозначный вывод о том, что под Словом в Евангелии от Иоанна, подразумевается Закон Божий.
И Закон в большей степени синоним к греч. Lógos, чем Слово!

Почему же мифические легендарные Кирилл и Мефодий, перевели такой многозначный термин, как Логос, русским Словом?
Может быть, в те времена, под словом однозначно понимался закон, а ныне Слово обесценилось?

Сравните корни слов и географию распространения:

1. лат. lex "закон", русс. положение "свод правил", алб. ligj "закон", исл. lögin "закон", итал. legge "закон", лтш. likums "закон", рум. lege "закон", фин. laki "закон", швед. lag "закон", кельт. lagh "закон".

2. русс. закон, греч. κᾰνών ‎(kanṓn) "правило" - связано с κάννα ‎(kánna) "читать", груз. კანონი (kanoni) "закон", курд. qanûn "закон", перс. قانون ‎(qânun) "закон", араб. قَانُون ‎(qānūn) "закон", ивр. קָנוֹן ‎(qānôn) "закон", тдж. қонуни "закон", узб. qonun "закон", хинди कानून (kānūn) "закон".

Очень чёткое распределение север-юг, или Европа-Азия! Кроме неопределившейся, как обычно, России.

Так может быть, Кирилл и Мефодий, перевели такой многозначный термин, как Логос русским Словом, потому, что "закон" в греческом - это νόμος (nomoc) или κᾰνών ‎(kanṓn) "правило", а вовсе не λόγος "слово" или "понятие, суждение"?

Ло́гос (от греч. λόγος — «слово», «мысль», «смысл», «понятие», «число») — термин древнегреческой философии, означающий одновременно «слово» (высказывание, речь) и «понятие» (суждение, смысл). Гераклит, впервые использовавший его, называл логосом «вечную и всеобщую необходимость», устойчивую закономерность.

Понятие «Логос» было введено в греческую философию Гераклитом. Так как этот термин созвучен с житейским обозначением «слова», сказанного человеком, он использовал его чтобы иронически подчеркнуть огромную разницу между Логосом как законом бытия и человеческими речами.

На каком же языке, в таком случае, был написан первоисточник Библии?

Попробуем прояснить это, через понимание самого закона:

Евангелие от Иоанна

14.23. Иисус сказал ему в ответ: кто любит Меня, тот соблюдет слово Мое; и Отец Мой возлюбит его, и Мы придем к нему и обитель у него сотворим.

Первое соборное послание святого апостола Иоанна Богослова

4.8. Кто не любит, тот не познал Бога, потому что Бог есть любовь.
4.9. Любовь Божия к нам открылась в том, что Бог послал в мир Единородного Сына Своего, чтобы мы получили жизнь через Него.
4.16. И мы познали любовь, которую имеет к нам Бог, и уверовали в нее. Бог есть любовь, и пребывающий в любви пребывает в Боге, и Бог в нем.

В начале было Слово=Закон=Любовь, и Слово=Закон=Любовь было у Бога, и Слово=Закон=Любовь было Бог

На санскрите само имя Иисуса обозначает "любовь" и соответствует русс. чувство (см. Deus Caritas Est (Бог есть любовь) ).
По тегу православие - исконная вера славян, есть другие аргументы.

Сравните ЛОГОС и бЛАГОСть

Благость - любовь и милосердие, добродетель, плод Духа Святого [энциклопедия арх. Никифора]


Благая весть (Евангелие, греч. εὐαγγέλιον), как Слово Божие.

Предполагается, что русс. бог, др.-перс. baga "бог", авест. baγa- "бог", саснкр. bhaga "одаряющий, любезный господин, покровитель",  происходят из п.-и.-е. *bʰagos (ср. благость, благо).

В начале была Благость, и Благость была у Бога, и Благом был Бог.


Вместо эпилога.

англ. loop "петля", ирл. lúb "петля" -> англ. law "закон", норв., дат. lov "закон" -> ....

Вы же догадались, что ещё надо указать в этом смысловом ряду? ;)

Да, этот закон природы посильнее всемирного тяготения!!!



Tags: Библия, Исус, Понятия и определения
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment